Allez, on se lâche alors...
Mes expressions idiotes et matiques préférées en anglais :
"He came without shouting station"
ou encore "He doesn't go with the back of the spoon"
Lee a écrit :Euh, tellement anglais que je ne comprends pas...
Normal, c'est de la blague francofrançaise pour angliscistes ayant longtemps, comme moi , flirté avec le radiateur du fond de la classe durant les cours d'anglais.
Ca peut paraitre caricatural dans l'absolu mais pas tant que cela en fait dans la réalité.
Allez, je t'en fais une, tu en comprendras le principe:
"Little father Christmas, when you 'll fall down from the sky, don't forget my little shoes."
"When" doit être suivi par le présent, on ne peut pas mettre un "will" après mais dans l'autre partie de la phrase. Tu connais la chanson de Bearles "When I'm 64"?
Will you still need me, will you still feed me, when I'M 64?
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
topipap a écrit :
Allez, je t'en fais une, tu en comprendras le principe:
"Little father Christmas, when you 'll fall down from the sky, don't forget my little shoes."
"Petit Papa Noël etc...mon petit soulier."
J'ai une expression que vous devez trouver en français : "Don't judge a book by its cover."
Ne trichez pas ! Si vous avez du mal, je vous donnerai un indice très PM...
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Un dernier pour le weekend.
Ceci est un mot qui n'existe pas en français, donc pour dire le même sens, vous utilisez "pas" ou "peu" + le mot opposé.
On peut l'utiliser pour décrire des eaux...ou une personne (péjorative).
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Ce qui me permet de rappeler le trait d'humour de Guitry :
« Quand on vous assure : “C’est profond !” – répliquez donc : “C’est creux peut-être.” Et quand une œuvre d’art vous donne le vertige, souvenez-vous que ce qui donne le mieux encore le vertige, c’est le vide. » (De 1429 à 1942 ou De Jeanne d’Arc à Philippe Pétain.)
En fait, vous devez en proposer, vous ferez certainement mieux que moi. Merci pour Guitry et le mot creux, qui m'a rappelé "The Hollow Men" de TS Eliot. Au moins l'age apporte l'appréciation des choses qui m'échappaient avant...
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Khali a écrit :moi j'adore quand mes collègues me disent "see you soon"...Et que je leur réponds : "fat baboon" ..même si ça devrait être "you big baboon" non ?
Je viens de voir ça. Je crois que les 2 marchent et sont rigolos!
mieuvotar a écrit :Allez, on se lâche alors...
Mes expressions idiotes et matiques préférées en anglais :
"He came without shouting station"
ou encore "He doesn't go with the back of the spoon"
"J'ai le même nom en anglais et français,
Quoi que mon nom je suis belle et douce.
En anglais "mon bois" construit les beaux pianos,
Non pas en français, mais en France.
Qui suis-je ?"
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington