accompagnement et problème de traduction

Théorie, jeu, répertoire, enseignement, partitions
Répondre
Avatar du membre
katy
Messages : 1589
Enregistré le : sam. 04 févr., 2012 20:48
Localisation : Colmar

accompagnement et problème de traduction

Message par katy »

J'aurais pu le mettre à la suite de mon post interminable sur mes histoires de prof mais bon... on s'éloigne un peu du sujet de la quête du prof :
ma prof m'avait ramené un volume d'airs pour mezzo car elle fait des études de chant lyrique. Quoique peu sensible au lyrique, j'ai trouvé que ça changeait et j'ai travaillé dedans. La fois d'après elle s'est montrée très touchée de mon intérêt (pourtant elle s'accompagne elle-même très bien...)
Aujourd'hui on a continué, j'avais appris un autre air, et à ma grande surprise elle m'a demandé de l'accompagner à son examen dans des romances de Tchaïkovski.
J'avoue que je ne sais pas trop, j'ai demandé s'il n'y a pas de pianiste accompagnateur, elle m'a dit que si mais que ça lui aurait plu que cela soit moi (sachant qu'elle s'accompagne elle-même très bien, donc moi, ça me semble a priori le moins souhaitable :lol: ) L'accompagnement je trouve que ça ne s'improvise pas, c'est un art... et comme c'est un examen... :shock:
Je vais déjà essayer d'apprendre ces romances, donc là j'en ai deux
op. 6 n°6 et op. 38 n°2. (pas évident celui-là...)


Et alors premier problème je ne comprends RIEN.... Elle m'a bien dit des choses mais comme elle m'en a chanté plusieurs, je ne sais plus pour quelle pièce :? Est-ce quelqu'un sait où on peut trouver la traduction ou me traduire au moins en gros... parce que pour accompagner ça me semble un minimum... :roll:
Avatar du membre
katy
Messages : 1589
Enregistré le : sam. 04 févr., 2012 20:48
Localisation : Colmar

Re: accompagnement et problème de traduction

Message par katy »

pour l'op. 6 n°6 j'ai trouvé en anglais (m'arrange qu'à moitié je ne suis pas une flèche en anglais... )
Net, tol'ko tot, kto znal svidan'ja, zhazhdu,
pojmjot, kak ja stradal i kak ja strazhdu.
Gljazhu ja vdal'... net sil, tusknejet oko...
Akh, kto menja ljubil i znal — daleko!
Akh, tol'ko tot, kto znal svidan'ja zhazhdu,
pojmjot, kak ja stradal i kak ja strazhdu.
Vsja grud' gorit...
Kto znal svidan'ja zhazhdu,
pojmjot, kak ja stradal i kak ja strazhdu.

None but the lonely heart
Can know my sadness
Alone and parted
Far from joy and gladness

Heaven's boundless arch I see
Spread about above me
O what a distance dear to one
Who loves me

None but the lonely heart
Can know my sadness
Alone and parted
Far from joy and gladness
Alone and parted far
From joy and gladness

My senses fail
A burning fire
Devours me
None but the lonely heart
Can know my sadness
Avatar du membre
Okay
Messages : 5212
Enregistré le : mar. 13 juil., 2010 17:32

Re: accompagnement et problème de traduction

Message par Okay »

Ce site m’avait bien dépanné pour exactement la même chose il y a quelque mois. C’est une mine d’or, donc j’espère que les tiennes y sont sur la page de mon lien...

PS : pour l’accompagnement vocal, commence tout de suite par entourer toutes les virgules du texte et les signaler sur ta partie de piano, la respiration d’un chanteur prend bien plus de temps qu’un instrument... et il faut l’attendre ;)
Avatar du membre
katy
Messages : 1589
Enregistré le : sam. 04 févr., 2012 20:48
Localisation : Colmar

Re: accompagnement et problème de traduction

Message par katy »

Merci, mais il fonctionne, ce lien ? Je n'arrive pas au site !
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: accompagnement et problème de traduction

Message par Lee »

Je ne sais pas quel site Okay a voulu citer. Actuellement je considère Deepl.com vraiment le meilleur pour traduire automatiquement, c'est les mêmes gens qui on fait linguee.com. Sans retoucher DeepL m'a sorti :

Nul autre que le cœur solitaire
Peut connaître ma tristesse
Seul et séparé
Loin de la joie et de l'allégresse
L'arche illimitée du ciel que je vois
Dispersez-vous au-dessus de moi
Ô quelle distance chère à chacun
Qui m'aime
Nul autre que le cœur solitaire
Peut connaître ma tristesse
Seul et séparé
Loin de la joie et de l'allégresse
Seul et séparé de loin
De joie et d'allégresse
Mes sens échouent
Un feu qui brûle
Me dévore
Nul autre que le cœur solitaire
Peut connaître ma tristesse

Mais ce n'est pas correcte comme ça.
Au milieu ça doit être :
"Dispersée au-dessus de moi
Ô quelle distance chère à
Un qui m'aime.
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: accompagnement et problème de traduction

Message par Lee »

Je n'aime pas les traductions faites par Google Translate mais si tu veux traduire directement un texte sans le faire entrer leur appli permet de prendre une photo à traduire.
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
jean-séb
Messages : 11300
Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
Mon piano : Yamaha C3
Localisation : Paris

Re: accompagnement et problème de traduction

Message par jean-séb »

Je suppose que Okay avait en tête le site fabuleux sur les lieder et leurs traductions, ici la page sur Tchaikowski :
http://www.lieder.net/lieder/get_settin ... serId=2762
Avec notamment cette traduction du premier poème, le plus fameux :
http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=45150
Et des traductions du second (mais pas en français)
http://www.lieder.net/lieder/get_text.h ... tId=103902

Pensez aussi à vérifier sur Gallica pour des versions françaises des oeuvres :
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b520006973
Avatar du membre
Okay
Messages : 5212
Enregistré le : mar. 13 juil., 2010 17:32

Re: accompagnement et problème de traduction

Message par Okay »

Je ne sais pas comment je me suis débrouillé pour coller un lien vers le forum !
En effet, et merci Jean-Séb, mon lien était exactement celui que tu proposes en premier.
Avatar du membre
katy
Messages : 1589
Enregistré le : sam. 04 févr., 2012 20:48
Localisation : Colmar

Re: accompagnement et problème de traduction

Message par katy »

Merci pour toutes les réponses et conseils, un peu débordée au mois de décembre j'ai laissé "filer" ce post... Comme je le disais par ailleurs j'ai décidé de mettre un terme ou de limiter fortement cette activité d'accompagnement au moins pour le moment :
- je me rends compte (enfin je ne l'ignorais pas mais là j'en ai la preuve) que c'est un art, enfin une discipline à part entière et même si ma prof dit le contraire, je trouve que je ne le fais pas bien (d'ailleurs elle me reprend quand même beaucoup...)
- je n'ai pas assez le temps par rapport à mon niveau.
Répondre