Peut être qu'un autre pianomajeuriste Marocain, Algérien, saoudian, égyptien...
Nous donne la prononciation dans son pays.
Il y a de quoi écrire des boucains sur ce sujet.

Ah ça, elle va rouspéter, c'est sûr. On pourrait la consoler en disant qu'en arabe, soleil est féminin ("chams") tandis que lune ("qamar") est masculin, mais elle trouverait moyen de dire que c'est un sexisme intolérable que d'assimiler les femmes à un astre qui brûle la peau et assèche les récoltes.
C'est quand même assez répandu aussi en sanscrit ou dans les langues germaniques : die Sonne, der Mond, et là, "la" soleil ne brûle pas la peau mais réchauffe doucement le corps de l'homme !Midas a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:09On pourrait la consoler en disant qu'en arabe, soleil est féminin ("chams") tandis que lune ("qamar") est masculin, mais elle trouverait moyen de dire que c'est un sexisme intolérable que d'assimiler les femmes à un astre qui brûle la peau et assèche les récoltes.
Et voilà: tu assimiles encore la femme à un objet uniquement destiné à assurer le "repos du guerrier".jean-séb a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:21 C'est quand même assez répandu aussi en sanscrit ou dans les langues germaniques : die Sonne, der Mond, et là, "la" soleil ne brûle pas la peau mais réchauffe doucement le corps de l'homme !
Et c'est riche en vitamine Djean-séb a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:21 C'est quand même assez répandu aussi en sanscrit ou dans les langues germaniques : die Sonne, der Mond, et là, "la" soleil ne brûle pas la peau mais réchauffe doucement le corps de l'homme !
Noooon, elle n'est pas difficile, elle est juste cauchemardesque.Hichem a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:28 Pour le futur on peut ajouter س devant le verbe au مضارع
Et il y a plusieurs type مضارع:
Le المضارع ال مرفوع pour dire je fais
Le المضارع المنصوب pour dire je ne ferai pas
Et le المضارع المجزوم pour dire je n'ai pas fait
Il y a aussi le الامر l'impératif en français.
Je conseil tout le monde d'apprendre cette langue, elle n'est pas si difficile![]()
![]()
Traduction :Midas a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:09 Pour Hichem: en effet, il y a 13 pronoms:
Je, nous,
Tu, toi-elle, vous-deux, vous-lui, vous-elle
Lui, elle, eux-deux, elles-deux, eux, elles.
Peut être qu'elle me paraît facile parce que c'est ma langue natale.Midas a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:53Noooon, elle n'est pas difficile, elle est juste cauchemardesque.Hichem a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:28 Pour le futur on peut ajouter س devant le verbe au مضارع
Et il y a plusieurs type مضارع:
Le المضارع ال مرفوع pour dire je fais
Le المضارع المنصوب pour dire je ne ferai pas
Et le المضارع المجزوم pour dire je n'ai pas fait
Il y a aussi le الامر l'impératif en français.
Je conseil tout le monde d'apprendre cette langue, elle n'est pas si difficile![]()
![]()
![]()
Je ne connaissais pas ces variantes du "moudhare3" (à part celui du présent simple, bien sûr), mais je connaissais le préfixe pour introduire un futur... Compliqué à utiliser, presque autant que l'absence des verbes avoir et être.![]()
En fait, je me suis planté (et toi avec, d'ailleurs): ça ne fait que 12 puisque eux-deux et elles-deux sont identiques (comme vous-deux). Où est passé le treizième? Mon qawaëd commence à sérieusement dater.Hichem a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:59Traduction :Midas a écrit : mar. 10 juil., 2018 18:09 Pour Hichem: en effet, il y a 13 pronoms:
Je, nous,
Tu, toi-elle, vous-deux, vous-lui, vous-elle
Lui, elle, eux-deux, elles-deux, eux, elles.
Je انا
Nous نحن
Tu انت anta
Toi-elle انت mais à la fin anti
Vous-deux انتما
Vous-lui انتم
Vous-elle انتن
Lui هو
Elle هي
Eux-deux هما
Elles-deux هما
Eux هم
Elles هن
Traduction pour les non arabophones:Hichem a écrit : mer. 11 juil., 2018 23:18 Bah je ne sais pas.
À l'école les professeurs nous disent toujours qu'il y a un
هما مذكر
Et un
هما مؤنث
Delenda Carthago, eût dit Caton l'Ancien.Et vous pouvez avoir raison.![]()