mieuvotar a écrit :A l'inversion du verbe (ou non) selon l'absence (ou non) de la virgule.


Tu fais honneur à notre langue !
mieuvotar a écrit :A l'inversion du verbe (ou non) selon l'absence (ou non) de la virgule.
topipap a écrit :
Puisque l'on ignore l'identité de Camille, mettons Camille A.
Si Lee lis ca, ca lui fera plaisir.
jean-séb a écrit :Techniquement, il n'y a pas de difficulté : après l'apparition de Camille. Mais ça marcherait mieux avec la Vierge !Koll a écrit :"C'est à ce moment que Camille apparut.
Je monterai dans ma chambre après...
Bon, je t'explique parce que c'est toi, mais je te préviens, hein, tu risques d'être déçue quand tu comprendras le niveau.Lee a écrit :
Non, ça ne m'a pas fait plaisir, Topipap, car je ne suis pas Camille et je ne suis pas montée dans sa chambre.
Quand j'écris cela:Sans doute à cause de la fameuse soupe de Grévisse à la nage.
C'est parce que:C'est ce que j'appelle une affirmation lourde de conséquences
jean-séb fait référence à la vierge connu pour ses apparitions sporadiques et qui a choisi la ville de Lourdes et sa grosse grotte pour faire son show. D'où mon "affirmation lourde de conséquences"jean-séb a écrit:Techniquement, il n'y a pas de difficulté : après l'apparition de Camille. Mais ça marcherait mieux avec la Vierge !
Du coup, on laisse pas un collègue tout seul et on essaie de donner un coup de main, même si c'est pas terrible, c'est l'intention qui compte.DIDIER25 a écrit:Camille Cinq Sens ????
Là, il faut le prononcer dans sa tête et cela donne CamillaPuisque l'on ignore l'identité de Camille, mettons Camille A
Et pour preuve que cela peut ravir des étrangers : c'est un croate qui m'a signalé "il ne faut jamais parler sèchement à un Numide"...dans je ne sais plus quel Astérix!mieuvotar a écrit :Pour l'acculturation à notre goût pour les jeux de mots, 3 bonnes écoles :
1) Astérix & Obélix - de loin un des meilleurs outils d'apprentissage, et un des plus fins aussi ! (En français, hein...).
Ca, c'est uniquement un clin-d'oeil phonétique : "ssililissa". Enfin, je crois, d'après ce que dit son auteur un peu plus haut.Koll a écrit :En revanche je n'ai toujours pas suivi pour "Si Lee lis ca"
C'est dans Astérix Légionnaire me semble-t-il.Koll a écrit :Et pour preuve que cela peut ravir des étrangers : c'est un croate qui m'a signalé "il ne faut jamais parler sèchement à un Numide"...dans je ne sais plus quel Astérix!
ca s'est plin d'fotes alors !mieuvotar a écrit :Ca, c'est uniquement un clin-d'oeil phonétique : "ssililissa". Enfin, je crois, d'après ce que dit son auteur un peu plus haut.Koll a écrit :En revanche je n'ai toujours pas suivi pour "Si Lee lis ca"
Et dans le cas contraire, ça se saurait, parce que ssililissaékessepassassassessoré...Bon OK, je sors comme disent d'aucuns sur ce forum....
YENAKICONAISLEURSKLACICmieuvotar a écrit :C'est dans Astérix Légionnaire me semble-t-il.Koll a écrit :Et pour preuve que cela peut ravir des étrangers : c'est un croate qui m'a signalé "il ne faut jamais parler sèchement à un Numide"...dans je ne sais plus quel Astérix!
Ah le coup du numide!Koll a écrit :Et pour preuve que cela peut ravir des étrangers : c'est un croate qui m'a signalé "il ne faut jamais parler sèchement à un Numide"...dans je ne sais plus quel Astérix!mieuvotar a écrit :Pour l'acculturation à notre goût pour les jeux de mots, 3 bonnes écoles :
1) Astérix & Obélix - de loin un des meilleurs outils d'apprentissage, et un des plus fins aussi ! (En français, hein...).
![]()
Nan je crois pas, c'est dans l'album ou les romains déboisent et astérix et panoramix replantent, je crois. Un album ou tu as Chirac en conseiller de César je crois.C'est dans Astérix Légionnaire me semble-t-il.
Merci Wiki!p. 20 : Jeu de mots entre « Numide » et « humide », et entre « sèchement » au sens sec opposé de « humide » et « sèchement » au sens durement, avec froideur.
Au temps pour moi (http://fr.wikipedia.org/wiki/Au_temps_pour_moi), merci de la correction !topipap a écrit :Ayé trouvé!
http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Domaine_des_Dieux
Merci Wiki!p. 20 : Jeu de mots entre « Numide » et « humide », et entre « sèchement » au sens sec opposé de « humide » et « sèchement » au sens durement, avec froideur.
Oui, tout à fait, par exemple, pourquoi les élèves doivent-ils vouvoyer les professeurs ?Val a écrit :Très subtile transition pour en revenir à nos moutons
Yes my dear. Mais pour Mona, c'était pas une référence phonétique mais "historique".Lee a écrit :...
And about Lee lis ça, I believe it has to do with my friend Momona.