Recherche du terme français pour "bushing"
- floyer
- Modérateur
- Messages : 3655
- Enregistré le : mar. 29 oct., 2013 23:08
- Mon piano : Yamaha N1X
- Localisation : Montigny-le-Bretonneux (région parisienne)
- Contact :
Recherche du terme français pour "bushing"
Pour les besoins d'une traduction, je cherche le ou les terme français pour "bushing". Je sais qu'il s'agit de la garniture de feutre ou de Téflon (ou autre?) au niveau de l'axe du manche de marteau ou contre les pointes (du balancier ou d'enfoncement), mais souhaiterais avoir le terme officiel français.
Merci d'avance pour vos réponses.
Merci d'avance pour vos réponses.
- chnikov
- Messages : 1269
- Enregistré le : jeu. 24 févr., 2011 17:17
- Mon piano : Pleyel droit P1 1938... Un monstre..!
- Localisation : Aix en Provence
- Contact :
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Bonsoir
On appele ça un feutre casimir.
En espérant vous avoir été utile...
On appele ça un feutre casimir.
En espérant vous avoir été utile...
-
- Messages : 806
- Enregistré le : dim. 01 mai, 2011 12:26
- Mon piano : Erard Mezzo, Erard 0, Guillot No9
- Localisation : Londres
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
A ne pas confondre avec la feutrine Casimir, orange a pois rouges at jaunes.
Un Erard, sinon rien !
- floyer
- Modérateur
- Messages : 3655
- Enregistré le : mar. 29 oct., 2013 23:08
- Mon piano : Yamaha N1X
- Localisation : Montigny-le-Bretonneux (région parisienne)
- Contact :
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Merci bien.
J'essaierai de ne pas confondre avec la feutrine de notre célèbre Casimir.
J'essaierai de ne pas confondre avec la feutrine de notre célèbre Casimir.
-
- Messages : 2003
- Enregistré le : dim. 06 févr., 2011 9:50
- Mon piano : Euterpe 114, Schimmel 112
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
"bushing", dans le cas du piano, cela signifie "garniture en feutre".
Après, le fameux casimir se nomme "bushing cloth", dans la langue de Shakespeare.
Et pour les puristes, on le nommera même "scarlet bushing cloth", lorsqu'il est de très bonne qualité et surtout lorsqu'il a une trame blanche au centre.
Après, le fameux casimir se nomme "bushing cloth", dans la langue de Shakespeare.
Et pour les puristes, on le nommera même "scarlet bushing cloth", lorsqu'il est de très bonne qualité et surtout lorsqu'il a une trame blanche au centre.
- DIDIER25
- Messages : 4480
- Enregistré le : mar. 18 déc., 2012 22:19
- Mon piano : ORGUE JOHANNUS
- Localisation : BESANCON
- Contact :
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Tant de science de la part des forumeurs me ferait ravaler mon Gloubiboulga ! Mais au jeu des questions en tiroir me vient celle-ci : Pourquoi casimir ??????
ET SI NOUS VALIONS MIEUX QUE LE BONHEUR ? - Franz Liszt.
-
- Messages : 867
- Enregistré le : mar. 16 mars, 2010 10:19
- Mon piano : Pleyel P 1932 & CLP 645
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
La terminologie est antérieure à notre bon vieux dinosaure. Casimir est un prénom. Sans doute ce tissage en feutre doit il son existence à un certain Casimir ?DIDIER25 a écrit :Tant de science de la part des forumeurs me ferait ravaler mon Gloubiboulga ! Mais au jeu des questions en tiroir me vient celle-ci : Pourquoi casimir ??????
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
PEUT-ÊTRE le moine Casimir??? les robes des curées étaient faites en casimir
- jean-séb
- Messages : 11174
- Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
- Mon piano : Yamaha C3
- Localisation : Paris
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
C'est à l'origine une corruption de l'anglais cashmere, cachemire, qui a désigné diverses étoffes.
http://www.cnrtl.fr/definition/Casimir
http://books.google.fr/books?id=LTYfAQA ... re&f=false
http://www.cnrtl.fr/definition/Casimir
http://books.google.fr/books?id=LTYfAQA ... re&f=false
- DIDIER25
- Messages : 4480
- Enregistré le : mar. 18 déc., 2012 22:19
- Mon piano : ORGUE JOHANNUS
- Localisation : BESANCON
- Contact :
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Merci pour tes recherches efficaces Jean-Seb ! Je vais pouvoir épater mon "boss" !
ET SI NOUS VALIONS MIEUX QUE LE BONHEUR ? - Franz Liszt.
- floyer
- Modérateur
- Messages : 3655
- Enregistré le : mar. 29 oct., 2013 23:08
- Mon piano : Yamaha N1X
- Localisation : Montigny-le-Bretonneux (région parisienne)
- Contact :
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Désormais, je cherche la traduction de "setting the bearings" (régler les notes dans une octaves selon un tempérament, cette octave servant ensuite de référence pour l'accord des autres notes).
Merci par avance pour votre contribution.
Merci par avance pour votre contribution.
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Il existe un site internet auquel je me réfère souvent pour des traductions d'ordre un peu technique ou à tout le moins inhabituel (hors du champ de la conversation usuelle). C'est http://www.linguee.com (ou.fr).
Il ne s'agit pas à proprement parler d'un dictionnaire, mais ça fonctionne comme un moteur de recherche qui permet de trouver des traductions de mots, ou d'expression entières, dans des références externes (industrielles, techniques, administratives, documentaires, institutionnelles, etc.). Voir ici leur page "A propos de..."
Ca couvre plein de langues différentes en plus du français et de l'anglais. De mon expérience, c'est un outil assez puissant, vers lequel je me tourne très souvent dans mon propre domaine de compétence.
Pour ton cas particulier (la technologie pianistique), je ne sais pas mais tu pourras peut-être y trouver quelque inspiration et/ou procéder par analogie ?
En consultant "setting the bearings", ça donne réglage des paliers (ou réglage des roulements),... Aucune idée de la pertinence, mais tu sauras séparer le bon grain de l'ivraie.
Il ne s'agit pas à proprement parler d'un dictionnaire, mais ça fonctionne comme un moteur de recherche qui permet de trouver des traductions de mots, ou d'expression entières, dans des références externes (industrielles, techniques, administratives, documentaires, institutionnelles, etc.). Voir ici leur page "A propos de..."
Ca couvre plein de langues différentes en plus du français et de l'anglais. De mon expérience, c'est un outil assez puissant, vers lequel je me tourne très souvent dans mon propre domaine de compétence.
Pour ton cas particulier (la technologie pianistique), je ne sais pas mais tu pourras peut-être y trouver quelque inspiration et/ou procéder par analogie ?
En consultant "setting the bearings", ça donne réglage des paliers (ou réglage des roulements),... Aucune idée de la pertinence, mais tu sauras séparer le bon grain de l'ivraie.
- floyer
- Modérateur
- Messages : 3655
- Enregistré le : mar. 29 oct., 2013 23:08
- Mon piano : Yamaha N1X
- Localisation : Montigny-le-Bretonneux (région parisienne)
- Contact :
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Il y avait "the bearing octave" sur lequel je sèche, mais pas de traduction intéressante proposé par linguee (alors que ces deux mots accolés pouvait être discriminants).
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
il propose aussi "réglage de la tenue". Ca pourrait coller avec ce que tu cherches ? (Si je comprends bien , il s'agit du maintien/constance d'une référence, ou bien me gourre-je ?)
- jean-séb
- Messages : 11174
- Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
- Mon piano : Yamaha C3
- Localisation : Paris
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
"to lay the bearings" ou "to set the bearings", c'est fixer les références de l'accord, c'est-à-dire faire ce que tu dis : régler le tempérament de l'octave de référence (the bearings octave) par quartes et quintes.
-
- Messages : 180
- Enregistré le : lun. 28 mars, 2011 20:52
- Localisation : Val d'Oise
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Ce "bearing octave" semble être ce que nos amis accordeurs appellent "la partition" :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Partition_ ... nologie%29
soit l'octave sur lequel on a réalisé le tempérament de l'instrument avant d'accorder le reste.
amicalement,
http://fr.wikipedia.org/wiki/Partition_ ... nologie%29
soit l'octave sur lequel on a réalisé le tempérament de l'instrument avant d'accorder le reste.
amicalement,
-
- Messages : 2003
- Enregistré le : dim. 06 févr., 2011 9:50
- Mon piano : Euterpe 114, Schimmel 112
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Oui oui, c'est bien ça!
En France, on appelle ça la "partition", l'octave qui permet la répartition des intervalles du tempérament.
En Anglais, "the bearing octave", c'est "l'octave porteuse", la clé de voûte de tout l'accord, donc celle qui porte tous les intervalles définis du tempérament.
En France, on appelle ça la "partition", l'octave qui permet la répartition des intervalles du tempérament.
En Anglais, "the bearing octave", c'est "l'octave porteuse", la clé de voûte de tout l'accord, donc celle qui porte tous les intervalles définis du tempérament.
- floyer
- Modérateur
- Messages : 3655
- Enregistré le : mar. 29 oct., 2013 23:08
- Mon piano : Yamaha N1X
- Localisation : Montigny-le-Bretonneux (région parisienne)
- Contact :
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
Merci pour ces éléments. Si je comprends bien, la partition désigne à la fois l'octave de référence (c.f. réponse ici) que l'opération qui consiste à l'accorder (la page de Wikipédia est rédigée en ce sens)
-
- Messages : 5726
- Enregistré le : mar. 06 févr., 2007 22:52
Re: Recherche du terme français pour "bushing"
La partition désigne effectivement par métonymie l'octave où on la réalise ... Mais stricto sensu c'est l'opération en elle même qu'on appelle aussi "faire la partition" ou en anglais "setting the scale"