Stop aux textos !

Hors-sujet, questions sur l'utilisation du forum...
Avatar du membre
sanne
Messages : 2136
Enregistré le : mer. 06 sept., 2006 23:02
Mon piano : SK2
Localisation : Haute Vienne 87

Re: Stop aux textos !

Message par sanne »

anuradha a écrit :[Le problème du français est que c' est une langue plutôt littéraire.
Pour s'en rendre compte, il suffit simplement d' avoir quelques notions de conversation dans d' autres langues et on s' aperçoit très vite que le français n'est pas vraiment pragmatique.
Un politicien allemand, espagnol ou anglo-saxon n' aura pas un discours aussi figé et aussi langue de bois qu' un français.
Je ne vois pas en quoi le français sera une langue plus littéraire, moins pragmatique qu'une autre. On peut aussi bien s'exprimer oralement en français qu'en anglais.
Une question: des politiciens anglo-saxons?? Tu veux dire anglais? britanniques?américains?

@ egtegt: "to put up with" veut dire "tolérer, supporter"
s'entendre avec = to get on with :wink:
Avatar du membre
Rubato
Messages : 2815
Enregistré le : ven. 29 déc., 2006 8:05
Mon piano : Erard 1903 2m12 (n°88800)
Localisation : Périgord Vert
Contact :

Re: Stop aux textos !

Message par Rubato »

Le français est une langue plus littéraire que l'anglais : c'est un fait avéré. C'est un de mes collègues, agrégé d'anglais, qui me l'avait expliqué. La langue d'un pays dépend de sa culture et nous n'avons pas le même rapport à l'argent par exemple que les anglo-saxons.
Il y a en français souvent plusieurs mots pour dire la même chose ou quasiment. C'est beaucoup plus rare en anglais.
Un exemple m 'a fait sourire il y a quelque temps . Des anglais, ils sont nombreux en Périgord, ne comprenaient pas la différence entre la bicyclette et le vélo. pour eux, c'est the bike, point final (ou bicycle sans abréger). La bicyclette est-elle pour les femmes et le vélo pour les hommes ? :roll:
Le tempo rubato est comme le vent jouant dans le feuillage d'un arbre dont les branches ne bougent pas.
Franz Liszt.
Avatar du membre
sanne
Messages : 2136
Enregistré le : mer. 06 sept., 2006 23:02
Mon piano : SK2
Localisation : Haute Vienne 87

Re: Stop aux textos !

Message par sanne »

Rubato a écrit :Le français est une langue plus littéraire que l'anglais : c'est un fait avéré. C'est un de mes collègues, agrégé d'anglais, qui me l'avait expliqué. La langue d'un pays dépend de sa culture et nous n'avons pas le même rapport à l'argent par exemple que les anglo-saxons.
Il y a en français souvent plusieurs mots pour dire la même chose ou quasiment. C'est beaucoup plus rare en anglais.
Un exemple m 'a fait sourire il y a quelque temps . Des anglais, ils sont nombreux en Périgord, ne comprenaient pas la différence entre la bicyclette et le vélo. pour eux, c'est the bike, point final (ou bicycle sans abréger). La bicyclette est-elle pour les femmes et le vélo pour les hommes ? :roll:
Qu'est-ce que ça veut dire que une langue est plus littéraire qu'une autre???

Qui sont ces Anglo-Saxons dont tout le monde parle???

Pourquoi penses-tu que le français a plusieurs mots pour dire une chose et l'anglais pas???

Je pense qu'il y a beaucoup des idées préconçues concernant l'anglais (surtout comparé au français); je les entends tous les jours!
A mon avis, les langues comme l'anglais, le français, l'allemand,etc. se valent. Ces langues sont toutes assez developpées pour pouvoir s'exprimer précisement.
Bien sûr, ça arrive que certaines expressions sont difficilement exprimables dans une autre langue... mais ce problème existe de français vers l'anglais et vice versa.

PS: la différence entre un vélo et une bicyclette? :roll:
sychli
Messages : 244
Enregistré le : jeu. 25 déc., 2008 14:53

Re: Stop aux textos !

Message par sychli »

la différence entre un vélo et une bicyclette
C'est tout simplement la même chose , sof que de dire le " velo " c'est un language famillier :D
Jean-Luc
Messages : 3654
Enregistré le : mer. 21 juin, 2006 22:03
Mon piano : Kawaï GL 10 Anytime
Localisation : Paris

Re: Stop aux textos !

Message par Jean-Luc »

Anecdote.

Je me souviens d'une histoire que m'a raconté un ami Canadien qui était traducteur en free lance, et qui parlait très bien le français, mais avec un accent anglais très prononcé (pas genre Céline Dion). Bref, à l'entendre parler français, il fait plus penser à un Américain.

Un jour, il a dû traduire en français un roman policier, et ce ne fut pas très simple, car certains chapitre dédiés aux actes du meurtrier était écrit en anglais de telle façon qu'on ne puisse jamais savoir s'il s'agissait d'un homme ou d'une femme. En français on dit LE meurtrier même en parlant d'une femme supposée (mais quand même : LA meurtrière). En anglais, il y avait plus d'ambiguité ce qui était plus intéressant dans ce contexte là.
Avatar du membre
Rubato
Messages : 2815
Enregistré le : ven. 29 déc., 2006 8:05
Mon piano : Erard 1903 2m12 (n°88800)
Localisation : Périgord Vert
Contact :

Re: Stop aux textos !

Message par Rubato »

Bon, d'abord quelques précisions :

1) J'ai longtemps pensé être prof de français avant d'être prof de maths (les raisons de mon choix sont assez semblables à des raisons musicales)
2) on a longtemps écrit évènements à la place d'événements parce que, au moment de l'élaboration du premier dictionnaire, il manquait un é à l'atelier de typographie.
3) un vélo , une bicyclette ? clairement, le vélo est plus sportif (Jeannie Longo est championne de vélo, pas de bicyclette).

Toutes les langues ne sont pas précises de la même façon ce qui n'empêche pas que l'on puisse arriver à s'exprimer correctement partout mais je veux prendre deux exemples et j'ai plein de copains anglais qui ne me contrarieront pas.
1) en anglais, on dit you. En français, ce you peut s'adresser à une personne pour dire tu, à la même personne pour dire vous, ou à plusieurs personnes pour dire vous.
La différence ? Si un policier interpelle quelqu'un dans la rue et lui dit : "tes papiers" ce n'est pas la même chose que s'il lui dit : "vos papiers". :mrgreen: En anglais : "yours papers" ". Where is the difference ?? :mrgreen:
2) La résolution 242 des Nations Unies consécutive à la guerre des Six-Jours dit
en Anglais : "Israel has to retire of occupied territories"
en Français : "Israël doit se retirer des territoires occupés"
C'est très différent et par ce mot en plus tout le problème est posé.

Pour autant, il est évident que quelqu'un qui s'exprimerait avec le vocabulaire de Shakespeare aurait une palette de vocabulaire infiniment supérieure au français courant mais en anglais "thou" qui veut dire "tu" s'adresse plutôt à Dieu (cela commence à être un peu hors sujet ce post)

Maintenant, qu'est ce que la langue de bois ? C'est la propension à certains responsables politiques à tourner autour de la question, pour ne pas y répondre clairement, rien d'autre. Peut-être que la langue de bois est-elle plus pratiquée en France qu'autre part. J'en doute. Si tel est le cas, c'est à mon avis, la conséquence du système électoral uninominal à deux tours qui amène à rechercher des alliances, et donc à ne pas trop froisser le concurrent du premier tour, qu'autre chose.

Bon, on est en train de s'égarer. :oops:
Mon propos était juste de dire que si l'on exprimait clairement, les sujets de désaccords étaient moins nombreux, d'où mon rejet des textos dans ce type de discussion.
Le tempo rubato est comme le vent jouant dans le feuillage d'un arbre dont les branches ne bougent pas.
Franz Liszt.
Avatar du membre
egtegt
Messages : 3287
Enregistré le : jeu. 24 juin, 2004 2:17
Mon piano : Blüthner 2m10 et Casio PX110
Localisation : Saverne

Re: Stop aux textos !

Message par egtegt »

Rubato a écrit : 2) La résolution 242 des Nations Unies consécutive à la guerre des Six-Jours dit
en Anglais : "Israel has to retire of occupied territories"
en Français : "Israël doit se retirer des territoires occupés"
C'est très différent et par ce mot en plus tout le problème est posé.
C'est vrai, l'anglais est différent du français ... mais en l'occurrence, la résolution a été mal écrite en anglais, c'est le problème. Ils auraient du écrire !

of some occupied territories,

ou

of all occupied territories

Le français ne permet pas dans ce cas de figure cette imprécision, mais il y a plein d'autres exemples inverses.

Mais ce qui m'a fait bondir, ça n'est pas le fait que l'anglais soit plus ou moins littéraire, plus ou moins pragmatique que le français, c'est qu'on attribue à ces supposées caractéristiques le fait que le sens des discours soit différent.

L'exemple ci-dessus le démontre parfaitement d'ailleurs : on peut être précis en français et imprécis en anglais, et l'inverse. Et j'aime la précision dans le language, sauf quand l'imprécision est voulue.

Ensuite, il est vrai que certains concepts sont plus aisés à énoncer dans certaines langues que dans d'autres, mais ça n'explique pas toutes les différences.
anuradha
Messages : 956
Enregistré le : ven. 31 août, 2007 22:54
Mon piano : yamaha C3
Localisation : Normandie, Paris

Re: Stop aux textos !

Message par anuradha »

On peut difficilement nier la spécifité de chaque langue,de même qu'il y a des caractéristiques propre à la musique allemande ou à la musique française.C' est une évidence. Mais le débat portait sur le pragmatisme supposé de l' anglais.
Il faudrait chercher des exemples mais la première impression que donne l' écoute d' un texte anglais c' est ce qui vient à l' esprit.
Le fait qu' on peut ajouter des suffixes comme "less" alors que le français utilisera un antonyme approximatif.

Pourquoi le français est une langue littéraire. C' est lié à son 'histoire avec des penseurs et une littérature foisonnantes je crois et aussi le fait que la langue anglaise a beaucoup évolué (essayez de lire Shakespeare en vo et vous verrez même si vous êtes bilingue) tandis que Descartes est parfaitement compréhensible plusieurs siècles après.
Sensible mais tonique
bernard
Messages : 3301
Enregistré le : mer. 27 oct., 2004 20:09
Mon piano : Kawai VPC1 Pianoteq 8.0.2
Localisation : Var est
Contact :

Re: Stop aux textos !

Message par bernard »

"un vélo , une bicyclette ? clairement, le vélo est plus sportif (Jeannie Longo est championne de vélo, pas de bicyclette)."

si on veut vraiment s'exprimer clairement Jeannie Longo est une championne cycliste

vélo abréviation de vélocipède: mis en mouvement avec les pieds

bicyclette: munie de deux roues


la bicyclette est un vélocipède à deux roues et le tricycle un vélocipède à trois roues
Modifié en dernier par bernard le dim. 22 févr., 2009 15:01, modifié 1 fois.
Avatar du membre
Gastiflex
Messages : 3812
Enregistré le : jeu. 28 avr., 2005 15:50
Mon piano : Seiller 116 Duovox
Localisation : L'Haÿ-les-Roses

Re: Stop aux textos !

Message par Gastiflex »

Le pédalo serait donc un vélocipède flottant ?
Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate.
bernard
Messages : 3301
Enregistré le : mer. 27 oct., 2004 20:09
Mon piano : Kawai VPC1 Pianoteq 8.0.2
Localisation : Var est
Contact :

Re: Stop aux textos !

Message par bernard »

:mrgreen:

Lat. velox, rapide, et pes, pied.
sychli
Messages : 244
Enregistré le : jeu. 25 déc., 2008 14:53

Re: Stop aux textos !

Message par sychli »

la langue de bois ? C'est la propension à certains responsables politiques à tourner autour de la question,
:mrgreen: :?
Avatar du membre
egtegt
Messages : 3287
Enregistré le : jeu. 24 juin, 2004 2:17
Mon piano : Blüthner 2m10 et Casio PX110
Localisation : Saverne

Re: Stop aux textos !

Message par egtegt »

anuradha a écrit :On peut difficilement nier la spécifité de chaque langue,de même qu'il y a des caractéristiques propre à la musique allemande ou à la musique française.C' est une évidence. Mais le débat portait sur le pragmatisme supposé de l' anglais.
Il faudrait chercher des exemples mais la première impression que donne l' écoute d' un texte anglais c' est ce qui vient à l' esprit.
Le fait qu' on peut ajouter des suffixes comme "less" alors que le français utilisera un antonyme approximatif.

Pourquoi le français est une langue littéraire. C' est lié à son 'histoire avec des penseurs et une littérature foisonnantes je crois et aussi le fait que la langue anglaise a beaucoup évolué (essayez de lire Shakespeare en vo et vous verrez même si vous êtes bilingue) tandis que Descartes est parfaitement compréhensible plusieurs siècles après.
C'est vrai, on peut ajouter "less" à la fin des mots alors qu'en français il faut utiliser un mot composé (wordless : sans voix) mais en français, on peut ajouter "re" devant les verbes alors que l'anglais impose l'utilisation de "again".

C'est assez amusant d'ailleurs qu'on parle du pragmatisme supposé de l'anglais alors que les français sont réputés être cartésiens (amusant que tu cites Descartes pour expliquer que l'anglais est plus pragmatique que le français :) )

Et je te trouves un peu réducteur, je ne vais pas jouer à la course à l'échalote mais je pense pas que la Grande Bretagne ait une histoire avec moins de penseurs ou d'écrivains que la France. La culture anglaise ne se résume tout de même pas à Shakespeare. Et puis essaye de lire Rabelais, tu me diras si tu trouves Shakespeare incompréhensible, et il est plus proche historiquement de Shakespeare que Descartes.

Cela dit, il est vrai que les américains en tout cas sont plus pragmatique que les français, entre autres dans leur langage. Ça m'a frappé quand j'ai travaillé avec certains de me rendre compte que j'utilisais bien souvent un vocabulaire plus riche que le leur. Et je parle bien l'anglais mais pas comme si c'était ma langue maternelle.

Mais je pense que c'est bien plus du à leur société et à leur histoire qu'à leur langue.

Et surtout, une fois de plus : essayez de retranscrire cette discussion en message SMS et tout d'un coup, Descartes, Shakespeare et Rabelais vous paraîtront des exemples de clarté et de simplicité :)
anuradha
Messages : 956
Enregistré le : ven. 31 août, 2007 22:54
Mon piano : yamaha C3
Localisation : Normandie, Paris

Re: Stop aux textos !

Message par anuradha »

egtegt a écrit :je ne vais pas jouer à la course à l'échalote mais je pense pas que la Grande Bretagne ait une histoire avec moins de penseurs ou d'écrivains que la France. La culture anglaise ne se résume tout de même pas à Shakespeare.
On peut pas vraiment penser une production artistique en terme de quantité, Il n' ont pas eu réellement de chef de file chez les penseurs ou les musiciens comme ce fût le cas en Italie, en Allemagne ou en France. Leur culture est lié à quelque de plus pragmatique comme les sciences ou l' informatique. D' ailleurs leur langue représente ces disciplines tout comme (par hasard) l' italien est la langue de la musique. Je veux bien admettre que ce ne sont que des catégories mais on s' y retrouve. Que représente le français alors pour toi si ce n' est pas l' écrit ?
egtegt a écrit :Mais je pense que c'est bien plus du à leur société et à leur histoire qu'à leur langue.
On pourrait multiplier les exemples concernant la conjuguaison des verbes ou le genre féminin masculin mais bon ça n' a pas vraiment d' intérêt. Les français n' arrivent pas à simplifier leur grammaire et surtout la conjuguaisons pourtant c' est un débat récurrent.C' est une vraie galère pour les étudiants qui l' apprennent. Pourquoi ce supplice ? au nom d' une tradition ? Pourtant les chinois ont simplifié le mandarin avec le sytème piyin et depuis beaucoup de gens l' apprennent.
Sensible mais tonique
Avatar du membre
egtegt
Messages : 3287
Enregistré le : jeu. 24 juin, 2004 2:17
Mon piano : Blüthner 2m10 et Casio PX110
Localisation : Saverne

Re: Stop aux textos !

Message par egtegt »

Je suis entièrement d'accord avec toi sur le fond : l'angleterre et surtout les états-unis sont bien évidemment orientés vers la technologie et la science bien plus que vers la littérature et les arts. Contrairement à la France ou l'Italie.

Mais où positionne-t-on l'Allemagne dans ce schéma ? Car elle est tout aussi riche en scientifiques (Kepler, Leibniz, Einstein pour ne citer que les moindres :) ) qu'en musiciens, je ne vous ferai pas l'affront de les citer, ou en philosophes (Au hasard : Kant, Nietsche, Hegel)

L'allemand (la langue) serait donc la langue parfaite, favorisant tout autant les sciences que la littérature ou le chant (n'oublions pas qu'il est également considéré comme la seconde langue du chant avec l'italien) ?

C'est là où je diverge : à mon avis, si les français n'arrivent pas à simplifier le français, c'est parce qu'ils ne sont pas autant pragmatiques que les anglais et surtout les américains.

C'est bien sûr l'éternel problème de la poule ou de l'oeuf, pas évident de déterminer lequel est la cause de l'autre, car ils sont liés de façon indéniable.

Mais en l'occurrence, même si j'admets qu'il y a obligatoirement une influence bien qu'à mon avis secondaire, si la langue formait l'esprit, les sociétés britanniques et américaine auraient évolué de la même façon, puisque parlant la même langue. Or il n'en est rien, même s'il y a effectivement quelques similitudes.

C'est ce qui me fait penser que c'est avant tout la société qui forme la langue et son évolution, et pas le contraire. Et surtout, c'est le discours qui fait le pragmatisme ou non, et pas les mots ou les tournures qui le forment.

Le fond, à mon avis, prévaut toujours sur la forme.
Avatar du membre
jeff62
Messages : 800
Enregistré le : lun. 01 janv., 2007 13:46
Localisation : Norwich (Vermont)

Re: Stop aux textos !

Message par jeff62 »

quelques reponses en vrac a ce qui me semble beaucoup d'idees recues pas toujours corectes.. je fat ca vide donc je ne cite pas.
1- Rabelais coemporain de Shakespeare est aussi impossible a lire dns le texte original que le precite.
la difficultw tient a l'evolution de la langue au cours du temps et ceci quelque soit la Langue

2 toutes les langues peuvent exprimer les meme idees, mais certaines idees s'exprineront mieux avec telle ou telle langue, au cas par cas a priori de maniere aleatoire car ce qui es une facilite dans ue situation devient une diffuclte dans l'autre.. il faut juste garder a lesprit que la trduction d'une langue a une autre ne se fat pa MOT A MOT, et que la traduction mot a mot ne peut donc doner que des resultats approximatifs.
3- la difference entre les civilisations britaniques et francaise a ete expliquee maintes fois par les specificites geographiques surtoutle caractere insulaire et l'absence de matiere premiere favorisant d'avantage le develppement d'une civilisation marchande avec u rapport a l'argent different d'une civilisaiton basee essebtiellement sur la terre
4- ne pas oublie que les" iles britanniques ne sont jamais qu'une ancienne colonie fracaise qui a mal tourne" [ quiz: de qui est cette expression? LOl] et que a l'origine ce quie st devenu l'anglais n'etait qu'un argot francais de plus [ la moitie des mots britanniques sont d'origine francaise directes..
c'est un HS d'accord mais un rigolo...:-) JF
-Aimez vous Beethoven...?
-Oui beaucoup mais juste un petit verre...
Avatar du membre
dominique
Modératrice
Messages : 5056
Enregistré le : lun. 10 janv., 2005 20:01
Mon piano : Grotrian-Steinweg 122M
Localisation : Perpîgnan

Re: Stop aux textos !

Message par dominique »

Pour le quiz... Alphonse Allais ? Mais plutôt une ancienne colonie normande, non ? (Guillaume le conquérant).
Clemenceau ? colonie française qui a mal tourné...
caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Veritas odium parit, obsequium amicos
Avatar du membre
Rubato
Messages : 2815
Enregistré le : ven. 29 déc., 2006 8:05
Mon piano : Erard 1903 2m12 (n°88800)
Localisation : Périgord Vert
Contact :

Re: Stop aux textos !

Message par Rubato »

Tant que l'on est dans le HS, pourquoi la région parisienne s'appelle-t-elle l'Ile de France ?? :mrgreen: :mrgreen:
Le tempo rubato est comme le vent jouant dans le feuillage d'un arbre dont les branches ne bougent pas.
Franz Liszt.
Avatar du membre
BM607
Modérateur
Messages : 7059
Enregistré le : mer. 23 mars, 2005 17:19
Mon piano : YAMAHA : P120-num. + S4-1/4 queue 1m91
Localisation : Marches de Bretagne

Re: Stop aux textos !

Message par BM607 »

Parce que Little France (enfin presque quoi, Liddle mais z'est d'orichine Teutonne via les Francs)

Mais d'ici à ce qu'il y ait une 50aine d'origines de ce nom différentes et garanties authentiques, ça ne m'étonnerait qu'à moitié de moitié.

BM
Je ne crains pas le suffrage universel, les gens voteront comme on leur dira.
A. de Tocqueville
Avatar du membre
Rubato
Messages : 2815
Enregistré le : ven. 29 déc., 2006 8:05
Mon piano : Erard 1903 2m12 (n°88800)
Localisation : Périgord Vert
Contact :

Re: Stop aux textos !

Message par Rubato »

Comme quoi,français - anglais , ce n'est pas si simple !
Le tempo rubato est comme le vent jouant dans le feuillage d'un arbre dont les branches ne bougent pas.
Franz Liszt.
Répondre