Lee a écrit : ↑mar. 05 juin, 2018 11:38
J'aime beaucoup Romain Filstroff. Sauf erreur de ma part il refute la théorie bidon de "chocolate in bread" mais il ne prononce pas sur l'histoire affirmé par Nicolas Berger et Jim Chevalier de Schokoladencroissant.
On ne peut pas dire qu'il ne se prononce pas, on peut seulement constater qu'il n'en parle pas (je suppose que c'est parce qu'il ne connaît pas cette théorie, ce qui pourrait laisser penser qu'elle est marginale)
Lee a écrit : ↑mar. 05 juin, 2018 11:38
Et l'apparition des deux termes ne refutent pas leur affirmation qu'au début le "pain au chocolat" voulait dire des bouts de chocolat dans un pain.
Selon l'usage qu'on m'a donné de la langue française, le goûter qui consiste en une tranche de baguette fourrée de quelques carrés de chocolat n'a jamais porté de nom.
Ma mère me disait : "Veux-tu
du pain avec du chocolat (ou
du pain au chocolat, peu importe) ? (et non pas "Veux-tu
un pain au chocolat ?")
Autrement dit, dans cette phrase, ""avec/du chocolat" est complément du nom "pain".
Mais dans cette phrase : "Le pain au chocolat de la boulangère est délicieux", "pain au chocolat" est un nom composé, il est référencé dans le dictionnaire (et "de la boulangère" est son complément du nom)
Mais je ne sais pas si j'ai été claire.
quazart a écrit : ↑mer. 06 juin, 2018 13:48
Pour la petite histoire de l'origine de certains noms courants, en russe, crayon se dit "karandach"
Intéressant, je l'ignorais. Typiquement le genre d'anecdote qui fait mouche dans mes dîners mondains (nombreux, vous vous en doutez bien) Merci, érudits PMistes
Edit : correction d'un vilaine faute de frappe