Le français, corrigé...

Hors-sujet, questions sur l'utilisation du forum...
Répondre
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

Je vous mets un bémol. :mrgreen:
Je ne comprends pas. On laisse tomber les mots censurés par Mieuvotar, mais je veux comprendre d'où vient "cis-moll" ?

EDIT : j'ai cliqué sur le lien, je vois que c'est l'allemand...
Mais si on commence avec les expressions des autres langues, qui nous choquent en français, on n'a pas fini. :mrgreen:
Modifié en dernier par Lee le mer. 09 juil., 2014 11:43, modifié 2 fois.
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
jean-séb
Messages : 11170
Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
Mon piano : Yamaha C3
Localisation : Paris

Re: Le français, corrigé...

Message par jean-séb »

Non, Mylène, tu n'as le droit qu'à celle-ci :
Image
Avatar du membre
jean-séb
Messages : 11170
Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
Mon piano : Yamaha C3
Localisation : Paris

Re: Le français, corrigé...

Message par jean-séb »

Lee a écrit :Je vous mets un bémol. [...]je veux comprendre d'où vient "cis-moll" ?
Tu as raison de pointer discrètement l'origine de bémol :
Wiki a écrit :Bémol vient du latin b mollis par l'italien b molle et signifie donc littéralement "si mou", le si ayant été la première note bémolisée. En allemand B-moll signifie encore "si bémol mineur".
La réponse à ta question est dans Wiki :
Das Kreuz ♯ bezeichnet in der Musik die Erhöhung eines Stammtons um einen Halbton. An den Tonnamen des alterierten Tons wird die Endung -is angehängt. Dieses Suffix ist eine Abkürzung des griechischen Wortes diesis, das schon in der Antike einen Halbton bezeichnete.
Ce suffixe -is est l'abréviation de diesis, dièse.
Je me demande en revanche si l'abréviation -(e)s pour les bémols en allemand a une origine précise ou est simplement un pendant systématique du -is.
Avatar du membre
sanne
Messages : 2133
Enregistré le : mer. 06 sept., 2006 23:02
Mon piano : SK2
Localisation : Haute Vienne 87

Re: Le français, corrigé...

Message par sanne »

jean-séb a écrit : Je me demande en revanche si l'abréviation -(e)s pour les bémols en allemand a une origine précise ou est simplement un pendant systématique du -is.
Aux Pays-Bas, on utilise aussi le système -is (pour dièze) et -es (pour bémol)
Selon le wikepédia.nl:
"Ook voor verhoogde en verlaagde tonen heeft deze methode via de Franse toepassing van de Guidonische lettergrepen een speciale benaming gevonden:
de fis (verhoogde F) is bijvoorbeeld een samentrekking van fa dièse en de bes (verlaagde B) van si bémol."


Pour ceux qui ne lisent pas le néerlandais :wink: , le bes serait donc une contraction du "si bémol".
Avatar du membre
Arabesque44
Messages : 3768
Enregistré le : lun. 07 oct., 2013 18:11
Mon piano : Bechstein 175 Yamaha 155P
Localisation : Nantes

Re: Le français, corrigé...

Message par Arabesque44 »

Ah merci d'avoir traduit, Jean-Seb, je me demandais à quelle tonalité pouvait bien correspondre ce mystérieux "Cis moll" :mrgreen: J'aurais pu deviner mais n'ai pas eu envie de chercher.
Sans surprise c'est le ut # min, le "tube" du "Pianiste" quoi! :mrgreen:
Bon, on ne va pas déplorer le fait que la TV et le ciné contribuent à faire connaitre des chefs-d'œuvre à un public profane! :mrgreen:
Comme toi, "Moonlight Sonata" etc...me dérange, à la rigueur Mondschein, mais l'anglais.. :shock:
Dans le même ordre d'idée, j'ai beaucoup de mal à supporter le terme "cover", qui, dites-moi si je me trompe, devait désigner à l'origine une "reprise" par un groupe ou un artiste d'un succès d'un autre groupe ou artiste, mais qu'on voit maintenant mis à toutes les sauces y compris chez les francophones et tout particulièrement sur Youtube.
Il est indifféremment utilisé pour une interprétation " telle quelle" d'une œuvre écrite, ou pour une adaptation, un "arrangement" pour un ou plusieurs instruments. Alors qu'on a des mots précis en français pour le dire! :x :evil:
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

jean-séb a écrit :De toute façon, ça s'écrit bienvenue dans tous les cas ![/size]
Pourquoi ? Je ne comprends rien. Est-ce qu'il y a un différence entre :
"Tu es la bienvenue" et
"Tu es bienvenue" et
"Bienvenue" ?
C'est un adjectif dans tous le cas ? Merci pour votre guidance dans cette langue trop difficile...
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
Oupsi
Messages : 4418
Enregistré le : ven. 31 juil., 2009 14:06
Localisation : S.-O.

Re: Le français, corrigé...

Message par Oupsi »

Dans un cas, c'est un adjectif ou un participe passé (qui s'accordent donc en genre et en nombre), dans l'autre c'est le substantif féminin.
«Bienvenue!» veut dire «(je te souhaite la) bienvenue!»
Avatar du membre
jean-séb
Messages : 11170
Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
Mon piano : Yamaha C3
Localisation : Paris

Re: Le français, corrigé...

Message par jean-séb »

Dans les deux premiers cas, c'est un adjectif (éventuellement substantivé), qui s'accorde donc en genre et en nombre "tu es (le) bienvenu", "tu es (la) bienvenue", "vous êtes (les) bienvenu(e)s".
Dans le troisième cas, il s'agit du substantif féminin "la bienvenue". On dit "Bienvenue à toi", "Bienvenue à vous", comme on dirait "Honte à toi", "Gloire à toi", "Félicitations", "Condoléances", "Santé", etc.
mieuvotar

Re: Le français, corrigé...

Message par mieuvotar »

Dans un cas, c'est une interjection, invariable. "Bienvenue parmi nous, les garçons !"

Dans les autres cas, c'est un adjectif qui s'accorde en genre et en nombre. " Les garçons, vous êtes bienvenus parmi nous !"
Ça peut-être aussi un nom commun, s'accordant également en genre et en nombre. "Ils sont les bienvenus; elles aussi sont les bienvenues".
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

Merci beaucoup aux vrais francophones, c'est clair. :)
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
vonwaldstein
Messages : 455
Enregistré le : mar. 20 déc., 2011 7:25
Mon piano : Un vieux machin numérique
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Le français, corrigé...

Message par vonwaldstein »

Deux choses me viennent à l'esprit :

- La confusion entre l'interjection "eh" et "et", qui donne de magnifiques "et bien" ou "et oui" [-X
- L'utilisation d'un subjonctif après "après que". "Après que" appelle un indicatif : "après que je suis arrivé" et non "après que je sois arrivé". Plus subtil au passé : "après qu'il fut arrivé" et non "après qu'il fût arrivé".

Et un bonus : les accents se mettent sur les majuscules ! À retenir ;) Évidemment...
Mon blog, avec de la musique et des cookies : http://lawald.com/
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

vonwaldstein a écrit :Et un bonus : les accents se mettent sur les majuscules ! À retenir Évidemment...
Euh, comment faire sur ordinateur ? J'arrive avec mon téléphone mais pas sur mon PC...
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
jean-séb
Messages : 11170
Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
Mon piano : Yamaha C3
Localisation : Paris

Re: Le français, corrigé...

Message par jean-séb »

É = alt (enfoncé) 144
À = sur mon clavier AZERTY, je fais d'abord l'accent grave avec alt-gr et la touche qui sert au "7" et au "è", puis je fais le A.
Avatar du membre
vonwaldstein
Messages : 455
Enregistré le : mar. 20 déc., 2011 7:25
Mon piano : Un vieux machin numérique
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Le français, corrigé...

Message par vonwaldstein »

jean-séb a écrit :É = alt (enfoncé) 144
À = sur mon clavier AZERTY, je fais d'abord l'accent grave avec alt-gr et la touche qui sert au "7" et au "è", puis je fais le A.
Moi j'utilise
É = alt + 0201
À = alt + 0192
È = alt + 0200
Ç = alt + 128

Sur le pavé numérique uniquement.
Mon blog, avec de la musique et des cookies : http://lawald.com/
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

J'ai testé ce que vous dîtes, aucun marche sur mon ordi...ça me fait penser à mon père, qui a appris un peu de français pour me faire une surprise...après il m'a dit que les accents en français sont comme les acrochordons. :mrgreen:
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
vonwaldstein
Messages : 455
Enregistré le : mar. 20 déc., 2011 7:25
Mon piano : Un vieux machin numérique
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Le français, corrigé...

Message par vonwaldstein »

Lee a écrit :J'ai testé ce que vous dîtes, aucun marche sur mon ordi...ça me fait penser à mon père, qui a appris un peu de français pour me faire une surprise...après il m'a dit que les accents en français sont comme les acrochordons. :mrgreen:
Je viens d'apprendre un mot ! ^^
Je n'ai pas bien suivi : de quelle origine es-tu, Lee ?

C'est bizarre que ça ne marche pas. Tu tapes bien les chiffres sur le pavé numérique et pas la rangée horizontale au-dessus des lettres ?
Mon blog, avec de la musique et des cookies : http://lawald.com/
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

Je viens des Etats-Unis, mais mon père m'a expliqué en anglais le mot taïwanais (son origine) pour acrochordon, que je ne connaissais pas en français non plus, j'ai cherché sur wiki. Peut-être il y a un autre mot en français plus courant...

Non, le portable que j'utilise a seulement les numéros en haut et en plus il n'a pas l'autocorrecteur comme un autre PC que j'utilise occasionnellement.
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
jean-séb
Messages : 11170
Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
Mon piano : Yamaha C3
Localisation : Paris

Re: Le français, corrigé...

Message par jean-séb »

Lee a écrit :Je viens des Etats-Unis, mais mon père m'a expliqué en anglais le mot taïwanais (son origine) pour acrochordon, que je ne connaissais pas en français non plus, j'ai cherché sur wiki. Peut-être il y a un autre mot en français plus courant...
Je connaissais la chose mais pas ce mot, qui semble se répandre plutôt récemment bien qu'on le trouve déjà chez Ambroise Paré :
Image
Ma dermato doit préférer le latin au grec car elle m'avait nommé cela un molluscum pendulum. En consultant Google, je vois aussi les termes de fibrome mou, voire de tétine.
En tout cas, comparer les accents du français à ces petites excroissances verruqueuses, c'est original mais assez bien vu !
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

Merci pour ces infos. Bizarre que vous n'avez pas un mot très connu très courant. En anglais c'est skin tags.
En tout cas la suggestion de mon père est claire, ça serait bien qu'on en soit débarrassé ! :twisted:
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
vonwaldstein
Messages : 455
Enregistré le : mar. 20 déc., 2011 7:25
Mon piano : Un vieux machin numérique
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Le français, corrigé...

Message par vonwaldstein »

Lee a écrit :Merci pour ces infos. Bizarre que vous n'avez pas un mot très connu très courant. En anglais c'est skin tags.
En tout cas la suggestion de mon père est claire, ça serait bien qu'on en soit débarrassé ! :twisted:
Par pitié, non ! :?
Mon blog, avec de la musique et des cookies : http://lawald.com/
Répondre