Lee a écrit :Euh, Mieuvotar, les néerlandais, ils utilisent féminin, masculin ET neutre ?
Bonne question! Je pense que strictement parlé on a en effet féminin, masculin et neutre, mais on n'a que 2 articles définis: de (masculin + féminin) et het (neutre)
Par contre on n'a qu'un article indéfini: een
Du coup, c'est un peu plus simple que le français, beaucoup plus simple qu l'allemand, et plus compliqué que l'anglais.
Et comme mieuvotar a dit, il n'y a pas beaucoup de règles pour t'aider à choisir entre de et het.
Lee a écrit :Euh, Mieuvotar, les néerlandais, ils utilisent féminin, masculin ET neutre ?
Bonne question! Je pense que strictement parlé on a en effet féminin, masculin et neutre, mais on n'a que 2 articles définis: de (masculin + féminin) et het (neutre)
Par contre on n'a qu'un article indéfini: een
Du coup, c'est un peu plus simple que le français, beaucoup plus simple qu l'allemand, et plus compliqué que l'anglais.
Et comme mieuvotar a dit, il n'y a pas beaucoup de règles pour t'aider à choisir entre de et het.
Woops, j'avais zappé la question de Lee. Sorry ! Et merci Sanne d'y avoir répondu !
Et en passant de confirmer ce que ton pseudo me laissait supputer : que tu es néerlandophone !
Merci Sanne. C'est rassurant que le français n'est pas toujours le plus difficile.
Je réalise d'où vient un de mes soucis en français. Quelques adjectives prennent un "e" en feminine et quelques uns ont le "e" même en masculin. Y a-t-il une règle?
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Lee a écrit :Merci Sanne. C'est rassurant que le français n'est pas toujours le plus difficile.
Je réalise d'où vient un de mes soucis en français. Quelques adjectives prennent un "e" en feminine et quelques uns ont le "e" même en masculin. Y a-t-il une règle?
L'internet québécois regorge de ressources intéressantes sur l'orthographe du français ; sans doute parce qu'ils doivent lutter dur pour la survie de leur langue (qu'en pense notre PMiste d'outre-Atlantique Hororach ?)...
Dont celle-ci qui répond - en partie seulement puisqu'il n'y a pas de règle systématique - à la question de Lee (tu as y même des petits exercices ):
Un peu d'humour, pas complètement hors sujet, dans cette très sérieuse discussion.
La dictée qui rend fou
Cette dictée est incroyable mais vraie.
On dira après que le français n'est pas compliqué !
Ce petit texte, que je te laisse savourer est une dictée trouvée dans un vieil almanach :
"Monsieur Lamère a épousé Mademoiselle Lepère ".
De ce mariage, est né un fils aux yeux pers*. (*pers = entre vert et bleu). Monsieur est le père, Madame est la mère.
Les deux font la paire. Le père,quoique père, est resté Lamère, mais la mère, avant d'être Lamère était Lepère.
Le père est donc le père sans être Lepère, puisqu'il est Lamère et la mère est Lamère, bien que née Lepère. Aucun des deux n'est maire.
N'étant ni le maire ni la mère, le père ne commet donc pas d'impair en signant Lamère.
Le fils aux yeux pers de Lepère deviendra maire.
Il sera le maire Lamère, aux yeux pers, fils de Monsieur Lamère, son père, et de Mademoiselle Lepère, sa mère.
La mère du maire meurt et Lamère, père du maire, la perd.
Aux obsèques, le père de la mère du maire, le grand-père Lepère, vient du bord de mer et marche de pair avec le maire Lamère, son petit-fils. Les amis du maire, venus pour la mère, cherchent les Lamère, ne trouvent que le maire et Lepère, père de la mère du maire, venu de la mer, et chacun s'y perd !
Excellent !
D'ailleurs dans le même style, y'a ceci qui est assez célèbre, de ce cher Raymond Devos :
Ouï dire
Il y a des verbes qui se conjuguent
très irrégulièrement.
Par exemple, le verbe "OUÏR".
Le verbe ouïr, au présent, ça fait :
J'ois... j'ois...
Si au lieu de dire " j'entends ", je dis " j'ois ",
les gens vont penser que ce que j'entends est joyeux
alors que ce que j'entends peut être
particulièrement triste.
Il faudrait préciser :
"Dieu, que ce que j'ois est triste !"
J'ois...
Tu ois...
Tu ois mon chien qui aboie le soir au fond des bois ?
Il oit...
Oyons-nous ?
Vous oyez...
Ils oient.
C'est bête !
L'oie oit. Elle oit, l'oie !
Ce que nous oyons, l'oie l'oit-elle ?
Si au lieu de dire "l'oreille"
on dit "l'ouïe", alors :
l'ouïe de l'oie a ouï.
Pour peu que l'oie appartienne à Louis :
"L'ouïe de l'oie de Louis a ouï."
"Ah oui ? Et qu'a ouï l'ouïe de l'oie de Louis ?"
"Elle a ouï ce que toute oie oit..."
"Et qu'oit toute oie ?"
"Toute oie oit, quand mon chien aboie
le soir au fond des bois,
toute oie oit : ouah ! ouah !
Qu'elle oit, l'oie !..."
Au passé, ça fait :
J'ouïs...
J'ouïs !
Il n'y a vraiment pas de quoi !
Merci beaucoup Nox, Mieuvotar (2ème est bon) et Trublion.
Je vais demander qu'un français me lise les dictées pour les tenter...si vous n'avez plus de nouvelles, j'ai fini par renoncer à m'exprimer en français.
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Lee , si je peux me permettre : oublie cette dictée qui ne présente aucun intérêt ( je parle du texte de Trublion dont la valeur est purement anecdotique) , tu perdrais vraiment ton temps !
En revanche ne passe pas à côté du texte sublime que Nox a posté . Il ne s'agit nullement d'une dictée mais du sketch d'un de nos plus grands humoristes : Raymond Devos, et il vaut vraiment la peine d'être regardé , ne t'en prive pas !
Au secours ! Qu'est-ce qui se passe avec l'autocorrecteur pour les messages svp ?
Avant quand j'écrivais des mots avec la mauvaise autographe, c'était souligné et je pouvais choisir un mot pour le remplacer comme dans Word. Pourquoi cette fonctionalité n'y est plus ? Est-ce qu'on supporte mieux les fautes maintenant ???
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Je m'accroche à ce fil pour faire une observation qui me vient en lisant (ce n'est pas sur ce forum, mais ça aurait pu l'être) sous la plume d'un garçon de 15 ans ceci :
En parlant de nocture, j'ai finis le "cis moll" qui ne m'a pas posé de problème. Connais tu d'autre nocturne de Chopin pas trop difficil comme tu m'as conseillé de jouer ??
Je passe sur l'orthographe déficiente. Ce qui m'énerve un peu c'est ce "cis moll", qui vient directement de la partition récupérée sur Internet et qu'on ne s'est même pas donné la peine de remettre en français compréhensible. Pratique qui existe aussi sur notre forum où l'on ne compte plus les "Moonlight" de Beethoven. Ou ce beau programme :
Beethoven: Sonate n 5 op 10n1 c moll
Bach: Prélude et fugue 847 c moll
Chopin : Etude n 10 op 25 (Octave Etude)
Scherzo n 3 cis moll
Scherzo n 1 h moll
Beethoven: Waldstein Sonata
Liszt: Rapshody n 6
(Je dois dire à la décharge du sympathique PMiste qui a écrit ceci qu'il a plus d'excuses que tout autre car il vit en Allemagne ; qu'il m'excuse donc de le prendre comme exemple de ce qu'il ne faut pas faire, c'est simplement qu'il a rempli mon panier très vite !)
Ce serait quand même sympa de mettre do dièse mineur plutôt que ce Cis-moll, qui me fait toujours penser à une abréviation de couilles molles .