Le français, corrigé...

Hors-sujet, questions sur l'utilisation du forum...
Répondre
Lazur84
Messages : 557
Enregistré le : ven. 17 févr., 2017 15:02

Re: Le français, corrigé...

Message par Lazur84 »

Les youtubeurs sont à la mode ; je me permets juste de vous signaler la chaîne "Linguistincae" d'un jeune linguiste, en particulier cette analyse intéressante et dépassionnée du débat sur l'écriture inclusive :
https://www.youtube.com/watch?v=Aq2XboD-q_U
(Et plein d'autres vidéos intéressantes sur sa chaîne, sans aucun rapport avec le piano soit dit en passant :D )
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

leLama a écrit : mer. 20 déc., 2017 22:03 Si l'on veut parler des femmes, il me semble plus facile et plus joli de dire "les musiciens et les musiciennes"
Félicitations, tu pratiques ce qu'on entend par l'écriture inclusive qui est bien aussi d'écrire comme ça. Les études intéressantes montrent que quand on écrit uniquement "musiciens" la majorité n'imaginent que principalement les hommes...
bernard183 a écrit : mer. 20 déc., 2017 19:06 je n'ose imaginer comment il faut écrire la phrase.

"les nouveaux instituteurs choisissent des chefs de classe travailleurs et originaux" bon courage
"Les enseignant.es novices choisissent des leaders de classe uniques qui travaillent dilegemment." Je suis sûre que une personne plus douée que moi avec la langue française peut trouver mieux...
Ou sinon..."les défaitistes perdent leur cause en avance parfois étant plutôt saboteurs". :mrgreen: Si on savait les complications de la langue française avant d'arriver là, la langue aurait été jugée bien en avance comme une langue "en péril de mourir" aussi. :twisted:

Mais aucune raison pour vos inquiètudes, l'homme qui voyage à 350.000 par vol a carrément banni des documents de gouvernement ce qui vous fait aussi peur ! Rassurez-vous, vous êtes en bloc et en pouvoir.
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
bernard
Messages : 3301
Enregistré le : mer. 27 oct., 2004 20:09
Mon piano : Kawai VPC1 Pianoteq 8.0.2
Localisation : Var est
Contact :

Re: Le français, corrigé...

Message par bernard »

"Les enseignant.es novices choisissent des leaders de classe uniques qui travaillent dilegemment."

ah ça c'est une bonne idée de mettre un mot anglais, je pense que tu voulais dire diligemment, dans ce cas la phrase n'a pas du tout le même sens
Lazur84
Messages : 557
Enregistré le : ven. 17 févr., 2017 15:02

Re: Le français, corrigé...

Message par Lazur84 »

Etonnante vidéo où Barenboim veut nous donner quelques pistes d’interprétation sur la 1ère ballade de Chopin et confond « ballade » avec « balade » (certes, il a l’excuse de n’être pas français)… Alors « faire une balade » en français, ça veut dire « se promener », donc on se promène… et le grand chef d’orchestre de filer la métaphore, démonstration à l’appui : sur le chemin, on verra des paysages variés, certains très intimistes, d’autres plus éclatants et torturés ; c’en est presque convaincant !
https://www.youtube.com/watch?v=6GTU9uM9s70

Je partage juste mon étonnement. Barenboim n’est pas qu’un grand musicien, c’est aussi un grand homme. Mais comme je suis d’une ignorance crasse en musique, je sais qu’il ne me sera pas donné deux fois l’occasion de retoquer une légende alors j’en profite :D

On a souvent dit sur ce fil et sur d’autres que la langue française est une langue excluante, et c’est vrai. Mais je signale qu’en France, on peut être chevalier de la Légion d’honneur et buter sur les doubles consonnes :wink:
N'est-ce pas

Re: Le français, corrigé...

Message par N'est-ce pas »

Au niveau de l'étymologie il a pas tout a fait tort, le verbe balader veut dire au début aller chanter des ballades sur les chemins : http://www.cnrtl.fr/etymologie/balader
l'évolution sém. de 1 à 2 s'explique par le fait que les jongleurs, et p. anal. les gueux, les mendiants allaient par les villes en chantant notamment des ballades dans les carrefours
Et les ballades ont la même racine aussi que le "bailar" espagnol et portugais.

Sauf que ballade veut d'abord dire chanson et ensuite promenade, alors que Barenboïm dit juste promenade ?
bernard
Messages : 3301
Enregistré le : mer. 27 oct., 2004 20:09
Mon piano : Kawai VPC1 Pianoteq 8.0.2
Localisation : Var est
Contact :

Re: Le français, corrigé...

Message par bernard »

oui tous ces mots ont la même origine, bailar c'est danser, en français il y a le bal, le ballet, le baladin, la ballerine, j'ai bien l'impression qu'avec un ou deux "l", la racine est la même
Avatar du membre
floyer
Modérateur
Messages : 3639
Enregistré le : mar. 29 oct., 2013 23:08
Mon piano : Yamaha N1X
Localisation : Montigny-le-Bretonneux (région parisienne)
Contact :

Re: Le français, corrigé...

Message par floyer »

Oui, le TLFi (http://www.cnrtl.fr/etymologie/ballade) donne une éthologie de bellade avec balade puis avant, barade.
Lazur84
Messages : 557
Enregistré le : ven. 17 févr., 2017 15:02

Re: Le français, corrigé...

Message par Lazur84 »

Oui, l'origine est la même. Mais si on tient compte de ce que :
- le sens dérivé de "chanter des ballades en mendiant" puis "se promener" en argot commence à apparaître au XVIème siècle,
- le verbe dans ce sens s'orthographie avec un seul l dès le XIXème siècle,
on peut raisonnablement penser que quand il écrit "ballade" avec 2 l, Chopin pense au premier sens du mot (poème chanté, chanson dansée, ce que vous voudrez...)

edit : Je précise ma source, qui n'est pas en ligne : Dictionnaire historique de la langue française, Alain Rey
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

Les mots en anglais à bannir et leurs remplacements français...article en anglais. :mrgreen:

https://www.thelocal.fr/20180320/twenty ... rom-french
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
BM607
Modérateur
Messages : 7044
Enregistré le : mer. 23 mars, 2005 17:19
Mon piano : YAMAHA : P120-num. + S4-1/4 queue 1m91
Localisation : Marches de Bretagne

Re: Le français, corrigé...

Message par BM607 »

Excellent, les anglais qui nous reprennent et nous apprennent à parler français !! Belle leçon.
Ceci dit, s'il n'y avait que 20 mots qu'on utilisait pour être cool (... pardon décontractés et branchés) ça irait encore.

BM
Je ne crains pas le suffrage universel, les gens voteront comme on leur dira.
A. de Tocqueville
Lazur84
Messages : 557
Enregistré le : ven. 17 févr., 2017 15:02

Re: Le français, corrigé...

Message par Lazur84 »

C’est vrai mais il ne s’agit pas toujours d’être cool ou pas cool ; j’adore la langue française mais des fois je me dis qu’elle est quand même sacrément laborieuse face à ces anglicismes.

Je ne parle pas de ceux qui ont leur équivalent en français, dans ce cas la solution est évidente. Mais il en existe aussi qui n’ont pas d’équivalent, comme relooker (les propositions données dans l’article ne sont pas très convaincantes, je trouve). Aux siècles passés, peu de gens savaient parler, prononcer ou orthographier l’anglais. C’était un avantage car cela permettait d’intégrer totalement les emprunts : packet-boat s’est naturellement transformé en « paquebot », riding coat en « redingote ». Zéro complexe. Aujourd’hui, j’aimerais bien écrire « relouquer » pour relooker, ça aurait l'avantage de lui donner un bon petit air français, mais je sens que les mêmes qui s’effraient de cet anglicisme s’effraieraient de mon audace orthographique (il n'y a que Queneau qui aurait osé). La deuxième solution serait de créer un nouveau mot, tenez « remoder » par exemple ; les Anglais et les Américains n’ont aucun problème, j’ai l’impression, avec les néologismes : ils collent hash avec tag et hop, emballé c’est pesé, nouveau mot. Mais chez nous l’Académie pousse des cris d’orfraie à chaque néologisme, alors on conserve le mot anglais. Ah oui mais comme on utilise un mot anglais, l’Académie s’insurge, repousse ses cris de chouette... et fait plancher ses caciques sur L’Invention-d’un-Nouveau-Mot pour remplacer l’odieux anglicisme qui défigure notre belle langue. Au moins ce sera elle qui l’aura proposé, surtout, ne pas laisser la langue au peuple qui la parle, faut pas pousser.
Je me souviens de ce que quand j’étais ado, la France avait lancé une grande consultation nationale naturellement placée sous la haute autorité de l’Académie, pour remplacer l’horrible walkman qui sentait le souffre et corrompait la jeunesse. Après des mois de passionnants échanges, la France accoucha dans la liesse du joli-nouveau-mot « baladeur » (pendant que les Américains de leur côté en avaient créé une petite centaine). Le temps que le mot soit adopté par l’usage, les gens écoutaient leur musique sur leur smartphone :mrgreen:

De là à conclure que si on supprimait l’Académie Française, le français redeviendrait une langue vivante… Mais pardon pour ces positions un peu iconoclastes, j’en conviens.
N'est-ce pas

Re: Le français, corrigé...

Message par N'est-ce pas »

Très intéressant Lazur :) J'ai le souvenir d'avoir parfois lu has-been orthographié quelque chose comme "azbine".

Ton relouquer m'a fait demander si le verbe reluquer ne viendrait pas d'un verbe genre "to look"... réponse ici
empr. au m. néerl. loeken « regarder; regarder en cachette, épier »
L'article comporte quand même des traductions compliquées là où il me semble qu'il y a plus simple :
No comment => sans commentaire
Envrac
Messages : 130
Enregistré le : mer. 18 oct., 2017 9:56

Re: Le français, corrigé...

Message par Envrac »

auto-photo-portrait :roll:
Sinon, j’ai jamais trouver un équivalent français pour lame.
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

Envrac a écrit : mar. 03 avr., 2018 15:21 j’ai jamais trouver un équivalent français pour lame
nul, bidon ?
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Envrac
Messages : 130
Enregistré le : mer. 18 oct., 2017 9:56

Re: Le français, corrigé...

Message par Envrac »

lame a des nuances que ces mots manquent.
Avatar du membre
jean-séb
Messages : 11170
Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
Mon piano : Yamaha C3
Localisation : Paris

Re: Le français, corrigé...

Message par jean-séb »

Envrac a écrit : mar. 03 avr., 2018 15:21 Sinon, j’ai jamais trouver un équivalent français pour lame.
Dans quel sens ? Je ne connais que "bancal".
Avatar du membre
Lee
Messages : 11345
Enregistré le : lun. 09 sept., 2013 0:09
Mon piano : Pleyel 3bis 1925

Re: Le français, corrigé...

Message par Lee »

Je crois que Envrac veut dire les définitions 2 et 3:
https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... ish/lame_1
“Wrong doesn't become right just because it's accepted by a majority.” - Booker Washington
Avatar du membre
BM607
Modérateur
Messages : 7044
Enregistré le : mer. 23 mars, 2005 17:19
Mon piano : YAMAHA : P120-num. + S4-1/4 queue 1m91
Localisation : Marches de Bretagne

Re: Le français, corrigé...

Message par BM607 »

Naze ?

BM
Je ne crains pas le suffrage universel, les gens voteront comme on leur dira.
A. de Tocqueville
Avatar du membre
jean-séb
Messages : 11170
Enregistré le : lun. 16 oct., 2006 20:36
Mon piano : Yamaha C3
Localisation : Paris

Re: Le français, corrigé...

Message par jean-séb »

"bancal" correspond bien aux sens 1 et 2 et peut aussi s'employer pour 3. Je n'ai jamais entendu "lame" (dans ces acceptions) en français, ça se dit ?
Envrac
Messages : 130
Enregistré le : mer. 18 oct., 2017 9:56

Re: Le français, corrigé...

Message par Envrac »

Lee a écrit : mar. 03 avr., 2018 16:31 Je crois que Envrac veut dire les définitions 2 et 3:
https://www.oxfordlearnersdictionaries. ... ish/lame_1
Lame dans le sens que je l’entends est beaucoup plus slangy que ça.
Voir plutôt cette page:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Lame

Il y a aussi un sens rabat-joie ou petit joueur, par exemple si je suis au bar avec mes potes et ils veulent rentrer parce qu’il est tard, je leur dirais “you’re lame”.
Nul et naze marchent dans plusieurs contextes mais je ne trouve pas de mot qui englobe tous les sens de lame.
Répondre