For various reasons, Granados habitually published his works hastily, before they were--in his opinion--definitively completed. After publication, through continuous artistic development and inspiration, Granados revised and modified passages of his compositions until he arrived at what was his final version. Publication of new versions was economically impractical so he instead conveyed his intentions to his students, specifically his principal disciple and foremost student, Frank Marshall
The Boileau urtext critical edition will include the notation of Granados’ intentions for his works, exactly as he himself transmitted his intentions to Frank Marshall, who in turn passed the Granados legacy on to Alicia de Larrocha
Merci Sanne pour avoir trouvé cette superbe interprétation. J'ai très envie de travailler cette valse n° 6 maintenant. Malheureusement je ne trouve pas les liens vers les partitions dans les posts. Que se passe-t-il ? les poste de Padrix apparaissent vides !?!
merci de votre aide ... et pour la partition si qqu'un peut la poster
j luc
ce matin j'ai enregistré la valse poétique no 5.
Désolée pour les qq fausses notes . C'est vraiment frustrant de ne pas pouvoir jouer un morceau même relativement simple sans faire des erreurs.
....encore merci Marmou pour m'avoir aidé à convertir le fichier
C'est vraiment très joli Sanne!
C'est très "poétique" (...), exactement comme ça doit l'être, romantique et charmant.
N'hésite pas à doser un petit peu plus la pédale, et faire un petit peu plus de nuances peut-être?
Sinon tu as un bon rubato naturel qui s'intègre très bien à la pièce.
Bravo !
(Y'a parfois des bruits bizarres dans ton enregistrement C'est quoi? )
"Gagner sa vie en jouant du Piano, c'est savoir compter sur ses doigts."
D. Cowl
Marmou a écrit :
N'hésite pas à doser un petit peu plus la pédale, et faire un petit peu plus de nuances peut-être?
(Y'a parfois des bruits bizarres dans ton enregistrement C'est quoi? )
Tu n'es pas le premier à me dire que j'use trop la pédale (aussi dans d'autres morceaux) donc c'est sans doute un défaut que j'ai. Mais même en m'écoutant je n'entends pas ce qui ne va pas . Je ne la change pas assez souvent, ou je l'utilise là où il ne faut pas???
Pour les nuances, tu as raison. J'étais tellement concentrée sur ne pas faire des fausses notes, que les nuances ont été oubliés un peu (beaucoup)... Je ferai plus attention une prochaine fois..
Les bruits bizarres viennent de l'Archos avec lequel j'ai fait l'enregistrement. Je ne pense pas que je peux les éviter.., mais c'est vrai que c'est énervant!!
L'Archos c'est celui-ci: http://www.archos.com/products/video/ar ... fr&lang=fr
J'aime beaucoup cette valse, Sanne
Effectivement, il faut y rajouter des nuances mais l'esprit est là !
J'attends la suite (du coup, j'ai joué la 6ème )
Le tempo rubato est comme le vent jouant dans le feuillage d'un arbre dont les branches ne bougent pas.
Franz Liszt.
Rubato a écrit :J'aime beaucoup cette valse, Sanne
Effectivement, il faut y rajouter des nuances mais l'esprit est là !
J'attends la suite (du coup, j'ai joué la 6ème )
Je vais essayer de l'enregistrer avec les nuances. Et après aussi le nr 6 et le nr1. Mais tout ça me prend énormement de temps, parce que il faut que je le joue bcp de fois avant d'avoir une version plus ou moins correcte.
Tu vas enregistrer le nr 6??? (stp )
À mon avis, ces valses sont bien un enchaînement de danses, et nullement des variations.
Une "intro", comme chez Strauss (Johann, fils et père), en 2/4, sorte de marche qui laisse le temps au danseur d'ammener sa danseuse sur la piste, puis, les danses s'enchaînent, jusqu'au tourbillon final, en 6/8 et la reminiscence des 1ères danses. C'est la coda (sanne, une coda, en fait LA coda, il n'y en a pas d'autre..)
caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Veritas odium parit, obsequium amicos
dominique a écrit :(sanne, une coda, en fait LA coda, il n'y en a pas d'autre..)
Désolée, c'est très difficile pour moi (et pour bcp d'autres étrangers) de savoir si un mot est féminin ou masculin. Souvent je vérifie dans un (une??) dictionnaire ou je demande les enfants....
Par contre si on peut dire que le morceau a une introduction, on peut peut-être aussi dire que ça finit par une coda.. ???
T'as raison ! On dit "l'introduction" !
En fait, la syntaxe en français est pleine de mystères insondables que je suis loin d'avoir explorés... mais j'ai un chef, français bien français (même un peu beaucoup franchouillard), formé au conservatoire de Paris, et qui nous dit régulièrement "bon, on reprend AU coda", et ça m'agace, et on a beau lui dire, pour lui c'est comme ça et pas autrement...
Et bravo pour ta maîtrise du français !
caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Veritas odium parit, obsequium amicos
Le "grand" Roland Magdane disait (ou dit, il n'est pas mort) : "pourquoi UN tabouret" et UNE chaise ? Et puis il fait remarquer "dès que c'est des emmerdements, c'est féminin."
Et ça se vérifie : LA Coda, c'est pénible, il faut sauter des mesures dans la partoche, parfois tourner des pages, un musicien sur deux dans l'orchestre se paume... et c'est féminin.
Sur ce, ma mysoginie et moi vous souhaitons une bonne soirée