386 résultats trouvés
tempérament
C'est quand même un lourd tribu à payer pour permettre le chromatisme que la disparition de la "couleur" des gammes. Il fut un temps ou la gamme de ré majeur disposait d'intervalles différents que la gamme de fa mineur par exemple. On qualifiait alors une gamme de "joyeuse" ou &q...
- lun. 03 févr., 2003 22:44
- Forum : Le Piano
- Sujet : traduction française du livre de chang
- Réponses : 63
- Vues : 49872
Traductions
Est-ce vraiment le gage d'une bonne traduction que de se baser sur le travail d'un logiciel ? On se retrouve avec des constructions de phrases qui ne sont pas habituelles en français. J'essaie en tout cas de ne lire la traduciton logicielle qu'après m'être fait une idée de la phrase mais bon c'est p...
- ven. 31 janv., 2003 22:41
- Forum : Divers
- Sujet : petit probleme du nouveau forum
- Réponses : 2
- Vues : 2509
Cookies
Merci Olof Est-ce quelqu'un peut confimer cela ? J'ai eu ce problème mais très brièvement et tout semble être rentré dans l'ordre maintenant. Il est cependant très probable que ce soit dû au changement de répertoire (donnée enregistrée par le cookie) la suppression du cookie de pianomajeur peut-être...
- ven. 31 janv., 2003 21:23
- Forum : Divers
- Sujet : Mise en place du nouveau forum
- Réponses : 0
- Vues : 1924
Mise en place du nouveau forum
Depuis le temps qu’on en parle le voilà :!: Ce que les membres en pensent : http://www.pianomajeur.net/forum/viewtopic.php?t=5 Les archives sont accessibles à l’adresse http://www.pianomajeur.net/oldforum N’hésitez pas à faire revivre un post intéressant dans le nouveau forum ! Le forum actuel est a...
- dim. 26 janv., 2003 1:25
- Forum : Divers
- Sujet : Une question également...Malik
- Réponses : 4
- Vues : 3516
Chat
OK merci Olof pour le tuyeau, je regarde et je vous dis quoi.
Informaticien, Olof ?
Informaticien, Olof ?
- dim. 26 janv., 2003 1:22
- Forum : Le Piano
- Sujet : traduction française du livre de chang
- Réponses : 63
- Vues : 49872
traduction française du livre de chang
Courage ! J'étais rentré en contact avec l'auteur pour le même projet mais je n'ai pas encore eu le temps de terminer la lecture de la version anglaise. Je crois aussi qu'avec mon niveau cela me prendrait énormément de temps. Par contre je lirais volontiers ce que vous avez déjà traduit. M. Chang se...